Sung ngái một lòng, bưởi bòng một dạ
Direct English translation
Cluster fig and rough fig are of one heart, pomelo and shaddock are of one mind.
Equivalent English version
Birds of a feather flock together
Giải thích tiếng Việt
Chỉ rằng lòng dạ, tình ý của người ta vốn không khác nhau, nhất là giữa những kẻ cùng cảnh ngộ nên dễ cảm thông, đồng lòng với nhau. Cách nói dùng nhiều cặp cây quả khác loại để nhấn mạnh sự giống nhau về tâm tính và tấm lòng.
English explanation
Says that people’s feelings and intentions are fundamentally alike, especially among those in similar situations, so they can readily sympathize with one another. The variant uses paired fruits and trees to stress sameness of heart despite outward differences.
Variants
- Lòng vả cũng như lòng sung
- Bụng trâu làm sao, bụng bò làm vậy
- Chanh khế một lòng, bưởi bòng một dạ
- Lòng bầu cùng như ruột bí
- Lòng trâu cũng như dạ bò
- Máu bò cũng như tiết dê
- Một trăm con lợn cũng chung một lòng
- Ngài khác gì tằm
- Sung cũng như ngái, mái cũng như mây
- Lòng bầu cũng như ruột bí
- Lòng vả như lòng sung